Alcorão


Texto sagrado do Islã. O nome, em árabe, significa ‘lido’ ou ‘recitado’. Esta palavra pode ser uma forma arabizada de origem síria e se aplica ao livro que contém, para os muçulmanos, uma série de revelações de Alá (Deus) a Maomé. Estas revelações começaram nas primeiras décadas do século VII, quando Maomé já tinha 40 anos, e ocorreram em Meca, cidade natal do Profeta, e Medina (Al-Madinah).

As revelações foram feitas em árabe e, segundo as crenças muçulmanas, através do Arcanjo Gabriel (Yibrail). Quando Maomé as proclamou, os ouvintes memorizavam e, às vezes, escreviam-nas em folhas de palma, fragmentos de osso ou peles de animais. Após a morte de Maomé, no ano 632 d.C., seus seguidores começaram a recolhê-las e, durante o califado de Omar, em 650, elas foram recompiladas no Alcorão, tal como o conhecemos hoje. A escrita árabe só exibe as consoantes e não as vogais. Reza a lenda que as vogais foram introduzidas no texto mais tarde.

O Alcorão está dividido em 114 capítulos (suras), com títulos aleatórios que, geralmente, não estão associados ao texto. Os capítulos dividem-se em versículos (ayat), trabalho posterior à divisão em capítulos e que, dependendo da edição, nem sempre é igual. O Alcorão é similar, em número de palavras, ao Novo Testamento da Bíblia cristã.

O árabe em que está escrito o Alcorão, distingue-se de qualquer variante idiomática árabe. É uma mescla de prosa e poesia sem métrica, difundida, entre os beduínos, para veicular uma literatura essencialmente oral. Nesta língua, o Alcorão foi recitado e sua redução à palavra escrita - cujas regras gramaticais começaram a ser fixadas, no século VIII, por filólogos - gerou o árabe literário clássico que se tornou a língua oficial, embora inúmeros dialetos sejam falados no mundo islâmico. O estilo do Alcorão é alusivo e elíptico, com gramática e vocabulário difícil. Igual a outras escrituras, está sujeito a diferentes interpretações.

Em conteúdo, o Alcorão consiste num conjunto de preceitos e recomendações éticas e morais, advertências sobre a chegada do último dia e Juízo Final, histórias sobre profetas anteriores a Maomé e povos a quem foram enviados, preceitos sobre religião, vida social, matrimónio, divórcio ou herança. A mensagem, em essência, é que existe um só Deus, criador de todas as coisas, ao qual há que se servir, praticando o culto e observando conduta correta. Deus é sempre misericordioso e tem se dirigido à humanidade para que ela O venere nas pessoas dos diversos profetas enviados por Ele.

Os islâmicos acreditam que o Alcorão é A Palavra de Deus. Por isto, é o centro da vida religiosa, sendo comparável à Torá dos judeus ou ao Novo Testamento cristão. A oração diária obrigatória inclui a recitação de versículos e capítulos. A educação dos jovens muçulmanos inclui sua aprendizagem de memória. Para os seguidores do Islã, o Alcorão é a fonte principal do Direito do Islã, juntamente com a sunna (comportamento e práticas do Profeta).

A interpretação do Alcorão (tafsir) é um campo de investigação que vem da época da codificação do texto até nossos dias. Foram escritos numerosos livros sobre o tema. Existem comentários atribuídos a estudiosos dos três primeiros séculos do islamismo, mas o trabalho recente mais importante de tafsir pertence a al-Tabari, falecido no ano 923. O trabalho de al-Tabari analisa cada verso do Alcorão e oferece diversas opiniões de estudiosos da época em relação à vocalização, gramática, lexicografia, interpretação ética, moral e a relação do texto com a vida de Maomé.

A tradição do tafsir reflete, muitas vezes, as divergências e tendências do islamismo. A interpretação xiita de alguns versos difere, radicalmente, da interpretação sunita. Nos últimos tempos, tanto os modernistas reformistas, como os fundamentalistas, têm interpretado o texto de maneira que este se adapte a seus respectivos pontos de vista. Alguns afirmam que o Alcorão, não só está de acordo com muitas ideias da ciência moderna, como, também, as predisse. É, muitas vezes, a própria natureza dúbia do texto corânico que favorece interpretações tão divergentes.

Outro motivo de controvérsia tem sido se o Alcorão deve ser traduzido do árabe original para outros idiomas. Em caso positivo, sob que circunstâncias pode se realizar esta tradução. Apesar desta discussão, o Alcorão tem sido traduzido por muçulmanos, e não-muçulmanos, para uma grande variedade de idiomas. A primeira tradução para uma língua europeia foi a versão latina, realizada em 1143, pelo estudioso inglês Robert de Ketton, sob encomenda de Pedro, o Venerável. Ao que se saiba, as primeiras versões em língua vulgar foram em catalão, a mando de Pedro IV, e outra trilingue - latim, castelhano e árabe -, de Juan de Segovia (1400-1458), hoje perdida.

Curiosidades:
– O nome do Alcorão, o livro mais sagrado do islamismo, significa “recitação” em árabe, e ele está entre os volumes mais publicados e lidos do mundo;
– Os seguidores do islamismo acreditam que o Alcorão transcreve a palavra literal de Allah (ou Deus), que foi revelada ao Profeta Maomé;
– As revelações recebidas por Maomé foram registradas em ossos de camelos, pedaços de pergaminho, tabletes de argila e folhas de tamareira por escribas ao longo de 23 anos da vida do profeta;
– Foi o califa Abu Bakr, sucessor de Maomé, quem reuniu os registros escritos do Alcorão depois da morte do profeta, em 632;
– Já o responsável por organizar um comitê oficial para compilar todos os textos foi o terceiro califa, Uthman;
– O Alcorão contém estruturas literárias e gramaticais para que os versos e capítulos sejam lidos como uma poesia; 
– O livro também tem uma organização bem específica: os capítulos são organizados conforme seu volume, começando pelos mais longos — com exceção da introdução, chamada Sura Al-Fatiha;
– Os capítulos não se encontram em ordem cronológica, e cada um deles pode ter de três ayahs — ou versículos — a mais de 200;
– Existem algumas palavras no Alcorão sem qualquer significado, que são conhecidas como Muqatta'at. Linguistas e pesquisadores da literatura islâmica consideram esses vocábulos como abreviações e até hoje tentam decifrar o que querem dizer; 
– O Alcorão contém elementos e crenças semelhantes aos que existem no Velho Testamento da Bíblia e na Torah — os cinco primeiros livros presentes no Tanakh, o texto sagrado do judaísmo;
– Jesus é mencionado mais vezes no Alcorão do que o próprio Profeta Maomé;
– E, falando em menções, Maria, a mãe de Cristo, é mencionada mais vezes no Alcorão do que no Novo Testamento inteiro; 
– E, Jesus é filho de Maria, mas nunca foi crucificado. Segundo o texto sagrado dos muçulmanos, Cristo foi levado ainda em vida diretamente ao paraíso por Allah;
– O Alcorão fala a respeito da ressurreição do corpo — o que representa uma ruptura com o entendimento pré-islâmico sobre a morte;
– Embora o livro tenha sido traduzido para inúmeros idiomas, os muçulmanos são encorajados a ler e recitar o Alcorão em árabe, ou seja, na língua original; 
– A maioria dos seguidores do islamismo não apoiam as traduções do Alcorão para evitar o perigo de que ocorram erros de interpretação do texto sagrado;
– Isso ocorre porque muitas palavras presentes no Alcorão têm diversos significados em outros idiomas, e podem ser interpretadas de diferentes formas, dependendo do contexto;
– É por essa razão que muçulmanos que não são de origem árabe algumas vezes não entendem muito bem o significado das palavras que estão recitando. Aliás, é difícil inclusive para quem é fluente nesse idioma compreender completamente as mensagens transmitidas pelas sagradas escrituras; 
– Segundo o Alcorão, foi Allah (Deus) quem criou todos os homens e animais, e ele transmite suas mensagens através de profetas para guiar a humanidade;
– O Alcorão serve de base para a Sharia, o sistema legal islâmico;
– Sobre o cristianismo, o Alcorão propõe apenas uma correção: para os seguidores do islamismo, Jesus, embora seja um Profeta e Mensageiro de Deus, não é filho Dele, uma vez que, para essa crença, o Todo-Poderoso não tem filhos nem é filho de ninguém.


0 comentários: